外国地名的奇葩翻译... Washington成了"花生屯"? Hollywood成了"吉林"?
作者: 英语兔
作者简介: www.YingYuTu.com
描述: 外国地名到底应该音译, 还是意译?
推荐视频
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔
上传者: 英语兔